Денис Орлов (d_orlov) wrote,
Денис Орлов
d_orlov

Радостно неистово пеарю!!!

Оригинал взят у s0tnik в Как же я ранее проходил мимо этого замечательного проекта?
Тем временем, шпионы доносят, что в самом сердце мятежной Галлии творятся неслыханные курьезы: избранный умбрами вождем торговец бобовыми сладостями Порселанукс не иначе как в подражание Цезарю Августу, сделавшему сенатором любимого коня Урсуса, поставил управлять столицей своего телохранителя – знаменитого гладиатора-чемпиона по имени Кликс, который своей силой и мужеством добился ошеломительного успеха на арене. Так, однажды он победил в бою известного римского гладиатора Поветуса. Сей муж наделен богами силой быка и примерно в той же мере одарен искусством красноречия, но сам весьма высокого мнения о своих ораторских способностях и не чужд философии.

Широкую известность в Галлии и Риме получило изречение Кликса, которое, если перевести его на язык римлян, будет звучать как "Diem et cras, non omnis can vigilo. Sed non solum spectare, pauci potest" (не все могут смотреть в завтрашний день, точнее могут не только лишь все, мало кто может это делать – прим. пер.). Если Кликс задержится на своей должности и далее будет выступать перед народом как политик, придется Порселануксу приставить к нему отдельных жрецов, потому что без толкований столь туманные речи никак не понять.
Всем немедля подписываться


_______________
там же (про юбилей Е.Летова)
Граждане Рима! Сегодня мы отмечаем памятную дату. В этот день 50 лет назад был рожден знаменитый римский поэт Гай Гораций Летулл. Немало славных патрициев и вольных плебеев выросло на его стихах! Гай Гораций Летулл, ныне, увы, покойный, оставил после себя бесчисленное множество стихов, поэм и музыкальных сочинений. Ему принадлежат всем известные тексты "О глупце", "Пилум — это триумф", "Римское поле испытаний" и "Философский трактат о летящей стреле".

И в этот памятный день мы процитируем здесь отрывок из самого известного произведения великого поэта.

"Вижу достойным вождем для народа лишь Гая Семпрония Гракха,
Все остальные — ничтожества суть (кроме Цезаря, ясное дело).
Все остальные — глупцы и тираны, идущие против народа.
Холодно нынче: как будто над Римом разверзлось огромное небо.

Свежие новости я прочитал из далекого Скифского царства:
Там, говорят, нынче правят цари, их хоронят в высоких курганах.
Кажется мне, будто даже у них все такое же, как и у римлян.
Радуйтесь, граждане! Все идет так, как того пожелает Юпитер".
http://legatus-pretor.livejournal.com/7394.html
Tags: пеар, переводы с эльфийского
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments